|
in - nach, когда речь идёт о странах и частях света |
|
in |
Применяется
по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются с
артиклем.
Почти все названия стран в немецком языке среднего рода и употребляются
без артикля. Страны женского рода, например die Ukraine, die DDR, die
Türkei, die Antarktis, а также некоторые страны, названия которых
употребляются только во множественном числе (die USA, die Niederlande)
употребляются только с артиклем и поэтому с "in" |
Ich fahre in die Tьrkei.
Я еду в Турцию. |
nach |
Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются без артикля.
Как правило, это страны среднего рода: Deutschland, Russland, Italien, Frankreich usw. |
Ich fahre nach Griechenland.
Я еду в Грецию. |
особый случай |
Названия этих стран можно употреблять как с "in" так и с "nach": (der)Iran oder (der)Irak |
Ich fahre in den Iran. Ich fahre nach Iran.
Я еду в Иран. Aber: Ich fahre zu Vatikan |
|
in - nach - an - auf когда речь идёт об обозначении места на вопрос "куда" |
|
in ins (in das) |
a)при обозначении замкнутого пространства или помещения:
ins Haus oder in die Wohnung gehen, etwas ins Auto oder in den Kasten legen
b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания
ins Wasser, in den Schnee, ins Stadion (aber: auf den Sportplatz), in den Wald
c)при обозначении стран с артиклем (см. выше)
d)при обозначении направления: in die falsche Richtung laufen, ins Unglück rennen
|
Er legte das Buch in den Rücksack
Он положил книгу в рюкзак |
nach |
a)употребляется с названиями городов, направлений (Norden, Süden и т.д.)и с обстоятельствами места (oben, unten)
b)при обозначении стран без артикля (см.выше) |
Die Vogel ziehen nach S¨den.
Птицы летят на юг |
an ans (an das) |
Применяется,если речь идёт о "крае чего-то" например: на берег моря или реки или на границу государства или на опушку леса.
an die Kuste, an das Fu?ufer |
Wir fahren ans Meer
Мы едем к морю |
auf aufs (auf das) |
a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на гору, на башню auf den Baum steigen, auf die Leiter
b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д. auf die Stra?e oder auf den Marktplatz gehen, aufs Land ziehn (aber: in die Stadt ziehen)
c)если имеется ввиду вид на что-то: die Aussicht auf die Berge
d)с названиями островов: auf eine Insel, auf die Philipinnen |
Sie setzte sich aufs Sofa
Она села на диван |
|
in - bei - an - auf когда речь идёт об обозначении места на вопрос "где" |
|
in im (in dem) |
a)при обозначении замкнутого пространства или помещения:
Er ist im Zimmer, etwas liegt im Bucherschrank
b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания
im Wasser, im Stadion (aber: auf dem Sportplatz), im Wald
c)при обозначении стран с артиклем и без артикля in England, in der Turkei
|
Das steht im Buch
Это написано в книге Но:Es steht auf dem Zettel(т.к. записка не представляет собой что-то замкнутое) |
bei beim(bei dem) |
a)употребляется с названиями лиц и организаций: bei meinem Onkel, bei der Post
b)при обозначении географической близости: Potsdam liegt bei Berlin. Er wohnt beim Rathaus. |
Er arbeitet bei der Post.
Он работает на почте. |
an am (an dem) |
Применяется,если речь идёт о "крае чего-то" например: на берегу моря или реки или на границе государства или на опушку леса.
an der K¨ste, an dem Fussufer |
Wir waren am Meer
Мы были на море |
auf |
a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на горе, на башне auf dem Baum sitzen, auf der Leiter stehen
b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д. auf der Strasse ist es gefahrlich
c)с названиями островов: auf einer Insel, auf den Philipinnen |
Es steht auf dem Zettel
Это написано в записке |
|
in - an - um - gegen - zu когда речь идёт о времени |
|
in |
a)если речь идёт о временах года: im Herbst - осенью
b)при обозначении года вместе со словом "Jahr": Im Jahr 1877..
c)при обозначении отрезка времени: Der Wagen f&aml;hrt 180 km in der Stunde
d)при обозначении времени, которое наступит позже: In zwei Tagen ist alles vorbei- Чрез два дня всё пройдёт
| Ich komme in einer Stunde.
Я приду через час. |
an |
a)если речь идёт о датах: Er ist am 3.6.1970 geboren - он родился 3.6.1970
b)при обозначении дней недели: Die Elternversammlung findet am Mittwoch statt.- Собрание состоится в среду
c)при обозначении времени дня, напр. после обеда: - am Nachmittag. (aber: in der Nacht!!- ночью)
| Am Nachmittag ist dort niemand da.
После обеда там никого нет. |
um |
a)если речь идёт о показании часов: Er kommt um 17 Uhr- Он придёт в 17 часов
b)при обозначении примерной даты:Das Haus stammt aus der Zeit um 1700...
| Der Zug kommt um 22 Uhr.
Поезд прибудет в 22 часа. |
gegen |
при обозначении примерного времени: gegen 17 Uhr - около 17 часов
| Es war gegen Ende des 17. Jahrhunderts.
Это быдо примерно в конце 17-го века. |
zu |
a)если речь идёт о церковных праздниках:zu Ostern - на пасху
b)при обозначении времени вместе со словом "Zeit": Zur Zeit Napoleons - Во времена Наполеона
| Zu dieser Zeit war ich zu Hause.
В это время я был дома. |
особый случай |
В случае, если год называется без слова "Jahr", артикль отсутствует.
Сравните: Im Jahr 1918 endete der Erste Weltkrieg - В 1918-м году закончилась первая мировая война
1918 endete der erste Weltkrieg - В 1918-м закончилась первая мировая война |
Я еду в Иран. |