Главная » Статьи » Английский язык » Обучение детей

Обучение иноязычной лексике детей дошкольного возраста

Часть 1. Введение новой лексики и закрепление

Работая с дошкольниками, в первую очередь мы помним о том, что у ребенка в этом возрасте преобладает наглядно-образное мышление. Поэтому и занятие необходимо строить, учитывая эту особенность. Работа с лексикой на занятиях включает в себя: введение лексики, ее закрепление (первичное и повторное), тренировку употребления (перевод из пассивного словаря в активный) и повторение. Параллельно проводится работа по развитию навыков говорения.

Введение новой лексики. Для работы с детьми дошкольного возраста использование наглядности обязательно.
Приемами введения лексики могут быть: показ, демонстрация, беседа и рассказ (для объяснения абстрактных понятий). При введении лексики необходимо избегать перевода на родной язык, используя вместо этого все доступные вербальные и невербальные средства. Прямой перевод вообще недопустим, если мы хотим научить ребенка говоритьна языке. Т.е. нельзя говорить, например: “чашка” по-английски “a cup” или: “die Katze” это по-немецки “кошка”. Вместо этого, мы показываем детям изображение чашки или кошки и просто называем по-английски (по-немецки). Можно использовать игрушки, тогда отлично получается сюрпризный момент. Например, “Дети, посмотрите, нам только что принесли посылку, это из Англии (Германии). Давайте посмотрим, что в ней! Здесь все английское (немецкое), и называется по-английски (по-немецки)”. Вынимая, например, кукольную посудку, мы называем все предметы по-английски (по-немецки). Существуют и требования к наглядному материалу. Картинки для демонстрации и игрушки должны быть яркими, не мелкими и, желательно, незнакомыми детям, особенно это касается игрушек для сюрпризных моментов, иначе сюрприза не получится. Размер картинок – не менее формата А5 т.е. половинки обычного листа ксероксной бумаги. И картинки и игрушки должны быть такого качества, чтобы дети могли без труда ими манипулировать, т.е. достаточно плотными и безопасными. Существуют разные мнения по поводу количества вводимых лексических единиц на одном занятии. В нашем центре детям предлагается 4-6 новых слов плюс 1-2 необходимые грамматические структуры. Например, к теме “Фрукты” 4-6 названий фруктов, наиболее знакомых и привычных детям и грамматическая конструкция “I like…” или немецкая “ich mag…” (“ich esse...gern”). Как мы знакомим детей с лексикой? Показываем картинку, называем, просим детей повторить хором (лучше на языке), затем очень быстро показываем картинку каждому ребенку, добиваясь повторения, и еще раз повторяем хором. Затем следующая картинка и так все. Работа с одной картинкой занимает не более 30-40 секунд при количестве детей 8-9. Добиваясь повторения, мы следим за произношением детей, поправляя их при необходимости (во время фонетической зарядки перед введением лексики мы работаем со всеми звуками, которые встретятся в новых словах). Что касается абстрактных понятий, то вводить их следует, объясняя детям, в каких ситуациях они употребляются. Например: “Наш гость спрашивает “How are you?” (“wie geht es dir?”). Чтобы ответить на его вопрос, нам нужно определить, какое у нас настроение, если все в порядке, мы скажем: “I’m OK” (“Es geht mir gut”)” и так далее.

Вслед за введением сразу же проводим первичное закрепление лексики. Для этого можно поиграть в игры.

1. “Is this a...?” (“Іst das …?”). Картинки или игрушки разложены на полу (если дети сидят на стульчиках полукругом) или на столе. Преподаватель показывает на картинку и называет ее, иногда он “ошибается”, дети следят за правильностью и соглашаются Yes! (Ja!) или выражают несогласие No! (Nein!). (Дети учатся узнавать на слух новые слова)

2. “Show me...!” (“Zeige mir...!”). Картинки на полу (на столе). Преподаватель просит детей показать тот или иной предмет, изображенный на картинке, дети показывают пальчиком все вместе (если их немного, до 5-ти) или индивидуально (если детей больше 5-ти). Впоследствии игру можно усложнить, выбрав ведущего, который будет называть предметы и просить показать их. (Здесь дети также учатся узнавать новые слова на слух)

3. “What is missing?” (“Was fehlt?”). Картинки (игрушки) раскладываются на полу или на столе. Преподаватель просит детей закрыть глазки: “Close your eyes!” (“Macht Augen zu!”) убирает одну картинку, дает команду: “Open your eyes!” (“Macht Augen auf!”) и задает вопрос: “What is missing?” (“Was fehlt?”). Дети называют недостающий предмет. Усложнить игру можно, убирая два предмета одновременно, или выбрать ведущего из числа детей. (Игра способствует переводу лексики из пассивного словарного запаса в активный).

Необходимо помнить, что детям на занятии нужна смена видов деятельности, поэтому не проводите несколько игр подряд в одном и том же положении. Перемещайтесь по комнате: поиграли на столе - перейдите на коврик, посидели на стульчиках – подойдите к столу и т.д.

Обучение иноязычной лексике детей дошкольного возраста

Часть 2. Тренировка и повторение

В начале занятия, после приветствия и активизации необходимых звуков очень хорошо было бы повторить пройденное на прошлом занятии. Это можно сделать в виде речевой зарядки или игры. Речевая зарядка сродни фонетической, она небольшая по объему и предназначена для повторения, а также для активизации необходимого лексического и грамматического материала. Нужно заметить, что не всегда речевая зарядка служит для активизации материала, главная ее функция - повторение. Если на прошлом занятии вы разучили с детьми песенку или стихотворение, обязательно повторите их во время речевой зарядки. (Хотя короткие стихотворения можно использовать и для зарядки фонетической). Речевая зарядка может иметь форму "Вопрос-ответ": преподаватель (или "гость") задает вопросы детям или же дети по просьбе преподавателя задают вопросы друг другу "по цепочке". Например, преподаватель говорит: "Наш гость очень хочет узнать, как у вас сегодня идут дела, какое у вас настроение, он сейчас спросит вас, а вы отвечайте ему". Или: "Давайте узнаем друг у друга, как мы себя чувствуем. Саша, спроси Иру, как у нее дела". Саша задает вопрос, Ира отвечает, задает вопрос следующему ребенку и т.д. в этом примере мы повторяли вопрос "How are you?" ("Wie geht es dir?"). То же самое можно сделать с помощью игры. Игры на повторение во многом идентичны играм на тренировку навыков говорения. Поэтому, если вы выбираете форму игры, воспользуйтесь любой подходящей игрой из нижеприведенных. Хотелось бы только добавить, что, поскольку речь идет о начале занятия, игры лучше подбирать такие, которые проводятся "на месте" т.е. не требуют вставания и перемещения.

Для тренировки навыков говорения, а мы помним, что главная задача педагога-дошкольника в обучении детей иностранному языку это научить ребенка пользоваться языком, т.е. говорить, используются различные игры. Среди игр "на месте" можно отметить такие, как "Съедобное-несъедобное", "Лови и отвечай"; а также игры "Find the…" ("Finde…"), "Are you…?" ("Bist du…?"), в которых ведущий из числа детей перемещается, а все остальные дети сидят на месте.

"Съедобное-несъедобное"
Это игра с мячом. Преподаватель кидает мяч, называя слово. Если названное им слово обозначает то, что можно есть, ребенок ловит мяч, если нет, мяч нужно оттолкнуть. Эта игра может быть и подвижной, тогда дети выстраиваются в линию на некотором расстоянии от преподавателя. При правильном действии (если поймал "съедобное" или оттолкнул "несъедобное") ребенок делает шаг вперед, при ошибке - шаг назад. Выигрывает тот, кто быстрее доберется до ведущего. На более "продвинутом" этапе ведущим может быть и кто-либо из детей.

"Лови и отвечай"
Тоже игра с мячом: преподаватель задает вопрос и кидает мяч. Поймавший ребенок отвечает на вопрос. Можно усложнить игру, придумав дополнительные условия по своему усмотрению.

"Find the…" ("Finde…")
Игра такова: выбирается ведущий, он отворачивается или выходит за дверь. Оставшиеся дети прячут у кого-либо игрушку или другой предмет. Задача ведущего отыскать его, задавая вопрос "Have you the…?" ("Hast du …?").

"Are you…?" ("Bist du…?")
Эта игра подобна предыдущей. Ее отличие в том, что дети выбирают, кто будет, например, лисичкой а ведущий должен найти ее.

Как видим, игры очень просты, преподаватель может сам придумать их в большом количестве на каждое разученное выражение или группу слов. То же касается и подвижных игр, я уверена, вам не составит труда самим разработать их в соответствии с вашим планом или адаптировать известные вам игры к вашим занятиям.

Для примера приведем несколько подвижных игр.

"Волк, который час?"
Игра для тренировки числительных. Дети выстраиваются в линию на некотором расстоянии от ведущего и хором задают вопрос: "What time is it?" ("Wie spat ist es?"). "Волк" называет любое число, и дети делают соответствующее количество шагов, снова задают вопрос... И так до тех пор, пока не приблизятся к "волку". Тогда на вопрос "Который час?" он отвечает "Dinner!"("Essen!") (подойдет и любой другой вариант, близкий вам по теме) и ловит детей, пойманный становится ведущим.

Игры в кругу
Это серия игр, когда ведущий стоит в центре, а дети ходят вокруг него по кругу. Можно при этом использовать картинки, игрушки и др.
Например, игра "What is your name?" ("Wie heist du?"). Дети идут по кругу, и хором задают вопрос ведущему: "What is your name?" ("Wie heist du?"), ведущий отвечает, после чего ведущим становится другой ребенок. Вопросы можно менять.
Или игра с картинками. Ведущий в центре, вокруг него на полу разложены картинки. Дети, двигаясь по кругу хором задают вопрос: "Show the...!" ("Zeige...!"), ведущий показывает, преподаватель контролирует правильность, задавая при необходимости вопросы "Is it right?" ("Ist das richtig?"). Точно так же можно поиграть, используя вопросы "Give me...!" ("Gib mir...!") или любые другие в соответствии с темой.

Преподавателю в игре отводится самая активная роль: он руководит действиями детей, помогает им с ответом, с выбором ведущего и т.д. Все это лучше делать на языке. При первом использовании игры можно воспользоваться и родным языком, но только в случае крайней необходимости. А далее дети легко ориентируются в знакомой форме и без труда понимают преподавателя.

Категория: Обучение детей | Добавил: admin1 (10.11.2008)
Просмотров: 4113 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 3.0/2
Всего комментариев: 1
1 Елена  
Спасибо большое!
Особенно интересный момент: люблю увлекаться мгновенным переводом иностранных фраз, которые использую, общаясь с ребенком. Теперь буду пореже.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]